Bạn muốn tìm kiếm một công việc part time dịch thuật để kiếm thêm thu nhập? CTV dịch thuật tiếng Trung cần có tố chất gì để đáp ứng được công việc? Bài viết dưới đây của chúng tôi sẽ giúp bạn giải đáp thắc mắc chi tiết nhất.
Dịch thuật tiếng Trung là lĩnh vực “hot” hiện nay.
Phương pháp dịch thuật cho CTV dịch thuật tiếng Trung
Để trở thành một CTV dịch thuật tiếng Trung chuyên nghiệp, bạn cần lựa chọn cho mình những phương pháp phù hợp. Điều này sẽ giúp bạn có những bản dịch thuật tốt nhất, xứng đáng với công sức mà bạn đã bỏ ra.
- Dịch từng từ: Khi lựa chọn phương pháp này để dịch, các từ trong văn bản gốc được dịch sang một loại ngôn ngữ khác theo yêu cầu của người đọc với nghĩa phổ biến nhất. Nhược điểm của phương pháp này là tình trạng dịch sai không mong muốn, đặc biệt khi dịch các cụm từ là thành ngữ, tục ngữ hay các điển tích điển cố,…
- Dịch hàm nghĩa từ vựng: trong phương pháp này, người dịch chủ yếu dựa trên các cấu trúc ngữ pháp của ngôn ngữ gốc và thường dịch sang ngôn ngữ mà người đọc yêu cầu một cách tương đối gần nhất. Mặc dù vậy, nhược điểm của phương pháp này là dịch không đúng ngữ cảnh của câu văn.
- Dịch trung thành: đây là phương pháp yêu cầu người dịch cần dịch một cách chính xác nhất nghĩa của từ trong ngữ cảnh của tình huống đối với văn bản gốc. Và phải tuân thủ theo cấu trúc ngữ pháp của văn bản gốc.
- Dịch sát nghĩa: phương pháp này quan tâm rất nhiều tới giá trị thẩm mỹ của ngôn ngữ gốc. Điều này giúp người đọc dễ hình dung hơn nội dung văn bản gốc hướng tới.
- Dịch tùy ứng: Đây là phương pháp thường được sử dụng nhất trong các văn bản thơ ca hay kịch bản. Văn bản gốc được dịch một cách hoàn chỉnh, mới theo đúng văn phong của ngôn ngữ nguồn. Từ đó, được chuyển thành văn phong của ngôn ngữ cần chuyển thể và giữ nguyên các yếu tố liên quan có tính chất quan trọng như nhân vật, đề tài hay bối cảnh.
- Dịch văn cảnh: đây là cách được nhiều biên dịch sử dụng nhất. Phương pháp thể hiện tương đối chính xác những thông tin mà văn bản gốc hướng tới. Mặc dù vậy, đôi lúc có thiên hướng làm thay đổi ngữ nghĩa mà văn bản gốc truyền đạt như việc sử dụng các thành ngữ, tục ngữ trong đoạn văn gốc.
- Dịch truyền đạt thông tin: phương pháp này giúp người đọc hiểu được chính xác ngữ nghĩa của văn bản gốc với nội dung truyền đạt dễ hiểu và được chấp nhận nhất trong nội dung và ngôn từ của văn bản dịch.
Sử dụng phương pháp dịch phù hợp để bài dịch hoàn hảo.
CTV dịch thuật tiếng Trung nên dịch mảng nào?
Không phải CTV dịch thuật tiếng Trung nào cũng lựa chọn cho mình mảng dịch thuật phù hợp để mang đến một nguồn thu nhập lớn. Chúng tôi sẽ gợi ý một vài chuyên ngành dịch thuật mà bạn nên lựa chọn mặc dù nó có thể không phải là thế mạnh của bạn. Nhưng hãy cố gắng trau dồi kiến thức để hoàn thành công việc của mình một cách tốt nhất.
- Lĩnh vực dịch sách, dịch tài liệu tiếng Trung tại nhà
- Dịch phụ đề cho phim ảnh/ MV nhạc tiếng Trung.
- Các tài liệu liên quan đến công nghệ thông tin, kỹ thuật, tài chính ngân hàng, kinh tế…
- Các tài liệu ngôn ngữ học, văn hóa, lịch sử
- …
Trung tâm dịch thuật tài liệu tiếng Anh liên tục tuyển cộng tác viên dịch thuật. Chúng tôi là công ty dịch thuật tiếng Trung và nhiều ngôn ngữ khác để phục vụ quý khách hàng tốt nhất. Chúng tôi có nhiều năm kinh nghiệm trong lĩnh vực này nên sẽ mang đến những bản dịch tốt nhất, xứng đáng với số chi phí mà quý khách bỏ ra.
Nếu bạn chưa có nhiều kinh nghiệm trong lĩnh vực này thì cần trau dồi thêm kiến thức để hoàn thành công việc tốt nhất. Vậy kỹ năng cần có của một dịch thuật viên tiếng Trung là gì?
- Có vốn từ vựng tiếng Trung
Một trong những kỹ năng cần có của người biên dịch tiếng Trung đó là khả năng ngôn ngữ phải tốt. Cần phải có vốn từ vựng phong phú. Khi bắt đầu dịch thuật tiếng Trung tại nhà phải đọc kỹ những tài liệu được giao để am hiểu nội dung nhanh chóng.
Có nhiều cách giúp bạn nâng cao vốn từ vựng bằng cách đọc sách báo, tạp chí bằng tiếng Trung. Bên cạnh đó, bạn cần tìm hiểu về những cụm từ đồng âm, đồng nghĩa và tìm cách diễn đạt tương đương trong tiếng Việt hoặc ngược lại.
- Thành thục về ngữ pháp
Ngữ pháp là một trong các yếu tố quan trọng khi học bất cứ ngoại ngữ nào. Tuy nhiên, trong tiếng Trung có đặc trưng về cấu trúc. Vì vậy, nếu muốn dịch thuật chính xác thì phải nắm vững ngữ pháp. Bạn có thể đọc những tài liệu tiếng Trung, đọc sách để hiểu hơn về ngữ pháp tiếng Trung.
- Khả năng tiếng Việt của người dịch
Ngoài việc trau dồi vốn từ, ngữ pháp tiếng Trung thì người biên dịch cũng phải thông thạo và có khả năng diễn đạt tốt. Bạn cũng cần có vốn từ phong phú để diễn đạt ngữ nghĩa của văn bản gốc sang ngôn ngữ dịch.
Trên đây là những kỹ năng cần có nếu muốn dịch thuật tiếng Trung tại nhà. Nếu bạn muốn tìm được địa chỉ dịch thuật chất lượng cao thì cần phải tìm được những địa chỉ có đội ngũ biên dịch viên giỏi, am hiểu về ngôn ngữ bản địa.
Mọi thông tin chi tiết xin vui lòng liên hệ:
TRUNG TÂM DỊCH THUẬT TÀI LIỆU TIẾNG ANH
ĐỊA CHỈ: TẦNG 4 SỐ 77 CỐM VÒNG – CẦU GIẤY – HÀ NỘI.
ĐIỆN THOẠI: 081313 5566 – 0966.648.869
EMAIL: LIENHEDICHTHUAT@GMAIL.COM